lunes, 4 de marzo de 2013

[TRANS] Kamenashi Kazuya y Suzuki Fuku Crosstalk en Potato Enero 2013







¡¿La escena del primer amor de Belo está centrada en el paseo a cuestas en la playa arenosa?!

Kame: Oye, ¿no es la primera vez que tengo un crosstalk con Fuku en relación a la película?

Fuku: Ahhh, ¡podría ser!

Kame: Estamos esperando algo fresco, ¿cierto? Entonces, comencemos hablando acerca de la película. ¿Cómo fue ver el trabajo completado?

Fuku: ¡Las escenas de acción de Kamenashi-san estuvieron grandiosas! Especialmente en la escena clímax (Hizo el gesto mientras hablaba) diciendo "Hyun!" mientras saltabas y peleabas, diciendo "Doun!" y "Dan!" (N/T:"Hyun!", "Doun!" y "Dan!" son sonidos/onomatopeyas que Fuku hizo mientras describía las escenas de acción de Bem)

Kame: Fuku, es una decepción, sin embargo, no sé si debería o no revelar esto en una entrevista para una revista... (risas)

Fuku: Ah, ya veo.

Kame: Pero, hay muchas partes en donde los dos hacemos uso nuestra combinación en la escena de acción, ¿cierto?

Fuku: ¡Sí! Fui levantado por Kamenashi-san y fui girado... Realmente lo disfruté, y después de la escena pensé, "Quiero hacerlo más".

Kame: Ya que ambos hicimos nuestro mejor esfuerzo, ciertamente quería ver eso. Por mi parte, esta vez, me gusta cómo fue representado el primer amor de Belo (Suzuki Fuku). Especialmente la parte del paseo a cuestas en la playa arenosa fue impresionante.

Fuku: La escena en donde yo caminaba mientras cargaba a Michiru-chan (Hatakeyama Rina, su compañera de primer amor), ¿cierto? ¡Esa fue realmente difícil!

Kame: También hubo un largo discurso antes de que tropezaras en la playa arenosa, ¿cierto?

Fuku: Si. Pero di mi mejor esfuerzo.

Kame: ¿Enserio? Entonces, recuerdo que la besaste, ¿cierto?

Fuku: ¡¡No hice eso!!

Kame: Ah, ya veo (risas). Pero, a pesar de que vi toda la película, las líneas de Belo fueron más largas esta vez. Las mías (Bemu), sin embargo, fueron realmente cortas.

Fuku: (Imita la forma de hablar de Bemu) 「Ahh…」

Kame: (Con la voz de Bemu) 「Vamos.」、「Adiós」…

Fuku: ¿Después de eso?

Kame: 「Takoyaki…」

Fuku: ¡¡Qué es eso!!!! Ahahahaha!


¿Si Kamenashi y Fuku son padre e hijo...?

Kame: Con excepción de la filmación, ¿hay recuerdos que permanezcan [para nosotros dos]?

Fuku: ¡Fuimos a las aguas termales juntos!

Kame: Ahh, el viaje de un día a las aguas termales de Shizuoka. En ese momento, fue un momento de unión entre hombres ya que mantuvimos nuestra compañía al desnudo.

Fuku: Hemos hecho cosas como ir al sauna, lo siguiente es ir al baño frío y de ahí salpiqué el agua (risas)

Kame: Conectando con "Splash!", no soy capaz de contarlo con todos los detalles (risas), pero de alguna forma fue divertido. Después de eso, todos fuimos a comer sushi una vez.

Fuku: ¡El sushi de Hokkaido era delicioso! Yo comí tobikko (N/T: Tobikko es hueva de pez volador)

Kame: Aún quiero ir ahí.

Fuku: ¡Sí! ¡Quiero ir con todos la próxima vez!

Kame: Ahh, ¿no vamos a tener una [fiesta] de barbacoa este verano? El equipo 『Bemu』aún necesita reunirse.

Fuku: ¡Eso es bueno! ¡Quiero hacerlo!

Kame: Entonces está decidido. Con el drama y la película viniendo, creo que la relación de este equipo se ha vuelto más profunda.

Fuku: ¡Sí! Recientemente aparecimos en『~TORE』 juntos y fue divertido. Si hay oportunidad, quisiera aparecer con todos.

Kame: Así es. Por cierto, debido a cuando nos conocimos en un drama hace cerca de un año, creo que tú realmente estas creciendo. Originalmente en el drama, el conocimiento de Belo es elevado, sin embargo eso, de nuevo, se está volviendo más poderoso.

Fuku: ¿Eh, enserio? (sonrojo).

Kame: Incluso en el punto actual, en un corte, tú diligentemente participaste en las discusiones.

Fuku: Si. Mostré mis ideas como diciendo, "¿No es mejor esta?"

Kame: Es cierto. De ti y de cada persona, es natural [que generemos ideas], sin embargo puedo ver eso como confiable.

Fuku: Ehehehehe.

Kame: Después de eso, ¡tus dientes habían crecido!

Fuku: (Muestra sus dientes) Niiiii! … Ahhhhh! (Y su mano tocó su baba),

Kame: Ohh. No ensuciaste tus ropas. ¡Justo a tiempo!

Fuku: ¡Gracias a Dios! ¡Lo siento!

Kame: Incluso con tal escena ahora, siento que yo estoy creciendo. Si hubiese sido yo al que le ocurrió eso hace un momento, yo probablemente habría ensuciado mis ropas (risas). Cuando estuvimos en Hokkaido comiendo sushi, no fui capaz de comer deliciosamente tobikko y Fuku y sus alrededores estaban esparcidos con tobikko (risas).

Fuku: Ahahaha. Ya veo. Entonces, por el contrario, yo estaba pensando que soy el hijo de Kamenashi-san.

Kame: ¿Eh? ¿Hubo tal momento? (Imitando el sonido de un perro) Wan! Wan!

Fuku: ¡¡Tal escena!! (risas)

Kame: Yo, también, de la misma forma, disfruté pasar tiempo contigo. Durante los descansos de la filmación, nosotros a menudo hacíamos cosas como jugar con las aplicaciones de mi teléfono. Después de eso, la batería (de los dos hombres que están jugando juntos) se acaba (risas).

Fuku: ¡Sí! Por lo tanto, si Kamenashi-san es mi padre, creo que parece divertido. Parece como que yo seré capaz de ir a varios lugares como la piscina, las películas, de compras, a parques de diversiones...

Kame: Si Fuku es mi hijo, cuando yo esté pasando tiempo con él, parece como que se convertirá en una relación padre-hijo que seriamente pasan tiempo juntos. Quiero decir, somos mabudachi, ¿cierto?

Fuku: ¿Mabudachi?

Kame: Es un amigo muy cercano.

Fuku: ¡¡Sí!! Mabudachi~.



Créditos: riseyuuko @LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

1 comentario:

Ororo_Granger dijo...

Oooh, me encanta este niño, lo agarraba de los cachetes y me lo comia a besos, y bueno a Kazu tambien XDD
Gracias por la tradu