miércoles, 1 de mayo de 2013

Duet 2013.2 Nakamaru/Junno


Nakamaru/Junno Secret Face talk. 



Nakamaru: La obra de teatro "No Words, No Time ~Sora ni Ochita Namida" que has empezado esta vez es una pieza de solo baile, ¿cierto?

Taguchi: Si. No tiene diálogos en absoluto. La historia se desarrolla solo a traves del baile.

Nakamaru: No he visto ninguna obra de teatro como esa antes, así que parece complicado. ¡Pero co-estelarizar con Higashiyama-san es grandioso! Me siento orgulloso como compañero de grupo.

Taguchi: Oh, gracias. Desde el momento en que comenzamos a practicar, fue un lugar realmente cálido, lo cual era un alivio. Rápidamente me dí cuenta de que debía ser divertido hacerlo.

Nakamaru: Entonces, ¿qué clase de obra de teatro parecía ser?

Taguchi: Poniéndolo de forma simple, se sentía como el "Cirque du Soleil" sin la parte del circo. Interpretamos la historia en un tipo de mundo artístico  a través de la ropa, la iluminación y la música. Expresamos sentimientos a través del baile en lugar de las líneas.

Nakamaru: Hmmm, no he escuchado esto antes. ¿Así que al no tener líneas quiere decir que la interpretación de la historia probablemente cambia dependiendo de la persona?

Taguchi: Si. En realidad creo que es el punto que hace la obra interesante.

Nakamaru: ¿Entonces no estas preocupado?

Taguchi: ¡No! Después de todo, los miembros en los que Higashiyama-san confía se han unido, ¿cierto? Así que también sigo adelante, creyendo en los otros.

Nakamaru: Ya veo. Cuando aparecí en "Playzone", también podía sentir la pasión de las obras de Higashiyama.

Taguchi: Eh, ¿cuándo apareciste en una?

Nakamaru: En "Playzone '99 Goodbye & Hello". Han pasado cerca de 14 años (risas).

Taguchi: Oh wow, ¡esa fue la primera "Playzone" que ví! Tantos recuerdos.

Nakamaru: Por supuesto no tuve un personaje, solo aparecí como uno de los Juniors, así que no es como si hubiese interactuado con Higashiyama-san directamente. Pero durante los ensayos, estaba sentado en el piso de un ala del escenario esperando y Higashiyama-san me advirtió que "no me sentara en el ala durante la presentación".

Taguchi: ¿En serio? Bueno, ya que nos unimos sin haber sido instruidos de las reglas en el escenario, estas cosas ocurrieron.

Nakamaru: Pero parece poco probable que uno de los actores principales en persona advirtiera a un Junior que solo estaba bailando en la esquina. A pesar de que me regañaron, también me sentí impresionado.

Taguchi: La atención de Higashiyama-san a los detalles es sin duda sorprendente. El otro día, yo también llegué a participar en el rodaje de un baile que podría utilizarse como referencia para la obra.

Nakamaru: Tú, ¿estas ayudando a tu senpai?

Taguchi: ¡Por supuesto! Aunque sigue siendo un misterio si pasa a través de ellos.

Nakamaru: Es altamente posible (risas).

Taguchi: Higashiyama-san es algo como una figura paterna. Nuestra diferencia de edad es 19 años. ¿Pero parece que realmente se ve como si tuviera 46 años?

Nakamaru: No lo parece. ¡En absoluto!

Taguchi: ¿Verdad? Y su voz es reeealmente grandiosa ♥ Lo que dice tiene una agudeza al respecto. ¡No es solo su baile!

Nakamaru: Ya veo (risas). Pero actuar junto a un senpai es divertido y puedes ganar mucho. Recientemente, he estado obsesionado con el jardín casero del que Inohara-kun me enseñó.

Taguchi: Hm, ¿qué podrían haberme enseñado? Tal vez la forma en que los adultos beben alcohol.

Nakamaru: Oh cierto, cuando tuve mi obra de teatro en solitario ("Nakamaru-kun no tanoshii jikan", 2008) en Osaka, Higashiyama-san también estaba actuando en el gran salón del mismo teatro. Recuerdo que después del último show, me invitó a comer.

Taguchi: ¡Eeh! ¿No es muy amable que él invite a un kohai a comer solo porque estaba en el mismo teatro? Yo realmente nunca podría hacer tal cosa.

Nakamaru: Aprende muchas cosas mientras actúen juntos para que puedas convertirte en alguien así.

Taguchi: ¡Aprenderé de él! Para mi esta es la primera vez que actúo con un dai-senpai y la primera obra de teatro por mi cuenta sin el grupo… tú haces la misma cosa cada día por cerca de un mes, cierto. ¿No me cansaré de ello?

Nakamaru: Más que cansarte de ellos, si sigues repitiendo la misma cosa te acostumbras a eso. Eso da más miedo que cualquier otra cosa. Así que cuando hago obras de teatro intento no olvidar ir por ello con un nuevo sentimiento cada día.

Taguchi: Ya veo. Pero con un trabajo como "Nakamaru-kun no tanoshii jikan", puedes simplemente disfrutarlo cada día llenándolo con improvisaciones, ¿cierto?

Nakamaru: ¡Imposible! Incluso las partes que parecen improvisaciones fueron añadidas apropósito.

Taguchi: ¡Eeeh, de verdad! (risas). Honestamente, también estoy interesado en ese tipo de obras de teatro.

Nakamaru: ¿Enserio?

Taguchi: O una charla en vivo o algo.

Nakamaru: Ah, me gustaría intentar eso también. Solo decidir un tema y entonces hablar libremente.

Taguchi: Habría más que nada improvisaciones. ¡Suena divertido! Intentémoslo juntos.

Nakamaru: En un lugar pequeño como una live house, teniendo una charla extrema que solo puedes hacer ahí (risas).

Taguchi: Sí sí. Pero me gustaría intentar algo en donde tú primero finges hablar de un tema al azar, pero realmente hay un plan más grande. Como, comenzamos con una charla directa acerca de un tema como "nuestra infancia" pero entonces las historias se cruzan.

Nakamaru: Ya veo. No solo hablar ociosamente el uno con el otro, sino tener una charla en vivo con factor de entretenimiento. ¡Me gusta!

Taguchi: Algo entre líneas de lo que hace a un visitante decir "Fue divertido , pero me sentí realmente conmovido", eso sería bueno.

Nakamaru: Muy bien. Entonces por favor también muestra los resultados después de estar en la obra de teatro de Higashiyama-san que convertirá este plan en realidad.

Taguchi: ¡Entendido! Daré mi mejor esfuerzo para convertir la charla en vivo con Nakamaru-kun en realidad.

Nakamaru: Pero esto quiere decir que pronto estarás ocupado, cierto. Te invité a juegos de supervivencia varias veces pero tendremos que posponerlo.

Taguchi: Hace frío en invierno~

Nakamaru: Voy a ir aunque esté súper frío. Primero el juego de supervivencia, después comeré y al final iré al boliche.

Taguchi: ¿¿Eres un estudiante de secundaria??

Nakamaru: Me divierto incluso más que cuando era un estudiante de secundaria (risas).


Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

No hay comentarios: