Estoy en casa, bienvenido de vuelta
Mi TOKYO
Hoy apareceré en la radio junto al hijo menor de nuestro grupo* como estoy ahora,
Después de esto, una quedada.
Tengo que decirle al hijo menor también
"No hago muchos proyectos contigo"
Mañana, Fumetsu no Scrum... corrección, Fumesuku* saldrá a la venta
Los estúpidos que no hicieran reserva, ponganse a la cola para comprar los CDs.
Tan rápido como abran la tienda, ir directamente a la caja y decir
"Hay uno con la canción en solo del respetable Lord en esta tienda?"!!
(´Д `) <-- porque el os mirará de esta forma
Por lo que, hoy también tengo trabajo, trabajo!!
Los hombres son chicos trabajadores
Estoy cansado, necesito ir a casa
Voy!!
Miren aqui!!
hoi!!
NT:
*Se refiere a Junno, ya que generalmente se llama así (hijo pequeño/menor) al quienes actúan de forma infantil.
**Fumesuku= FUMEtsu no SUKUramu: forma corta de llamar al cd
Ole2 Vol.4
*se asoma*
Dabadaba ●
ε=ε=ε=(ノ゜3゜)ノ
(ノ゜3゜)ノ=● *poi*
Dabadaba ●
ε=ε=ε=(ノ゜3゜)ノ
*se asoma*
[Foto de un papel escrito a mano que dice:
"Habéis comprado el nuevo single? Si no lo habeis hecho aún, comprobarlo pronto, el Lord hoy está haciendo una excursión de un día a Kyoto!!
Es terríblemente caluroso!!
Entonces!Bye-bi~!"]
Ole2 Vol.5
Me pregunto si ahora habréis terminado de ver el Music Station?
Estoy haciendo un ensayo y preparando para la vista real.
Voy!
Traducción: Hoshiko Hime Taguchi (AATB)
Fuente: iside89
No hay comentarios:
Publicar un comentario